domingo, enero 18, 2026
Primera Edición
  • Inicio
  • Política y Economía
  • Nacionales
  • Información General
  • Policiales
  • Deportes
  • Sociedad
  • Suplementos
    • Eco y Agro
    • Enfoque
    • Río Arriba
    • Jurídicos de Primera
    • Ko’ape
    • Sexto Sentido
    • Turismo
  • Y mucho más
    • Fúnebres
    • Agrupados
    • Servicios
    • Espectaculos
    • Música
    • Cultura
    • Opinion
    • Internacionales
    • Cartas de Lectores
No Result
View All Result
  • Inicio
  • Política y Economía
  • Nacionales
  • Información General
  • Policiales
  • Deportes
  • Sociedad
  • Suplementos
    • Eco y Agro
    • Enfoque
    • Río Arriba
    • Jurídicos de Primera
    • Ko’ape
    • Sexto Sentido
    • Turismo
  • Y mucho más
    • Fúnebres
    • Agrupados
    • Servicios
    • Espectaculos
    • Música
    • Cultura
    • Opinion
    • Internacionales
    • Cartas de Lectores
No Result
View All Result
Primera Edición
No Result
View All Result

El “verdadero” Dostoievski explicado por los traductores de su obra

9 febrero, 2021
Retrato de Fiódor Dostoyevski por Vasili Perov (1872)

 

Hace casi un siglo y medio, a las ocho y media de la noche del 9 de febrero de 1881, moría a los 59 años -a causa de una hemorragia pulmonar asociada a un enfisema y un ataque epiléptico-, Fiodor Dostoievski, el autor de obras cruciales como “Crimen y castigo” y “Los hermanos Karamázov”, que según traductores y críticos argentinos fueron “víctimas” de traducciones distorsionadas o incompletas que obturaron el contacto con el humor y la potencia de la narrativa dostoievskiana.

“Dostoievski fue el último gran genio en términos de grandeza literaria y filosófica. Después cuesta encontrar escritores de ese calado. Está a la altura de Dante, Shakespeare, Goethe”, señala a Télam el eslavista Alejandro González, presidente de la Sociedad Argentina Dostoievski.

Para este año de doble conmemoración “redonda” -el bicentenario de su nacimiento y los 140 años de su muerte- habrá muchas actividades alrededor de la figura del escritor, quien nació en Moscú el 11 de noviembre de 1821. “Todas las mesas redondas, conferencias, encuentros y exposiciones serán virtuales, ya que el país organizador, Rusia, es uno de los más golpeados por la pandemia”, señala el investigador, quien está a la expectativa de que la situación sanitaria mejore para organizar en Argentina los homenajes locales al autor de “Humillados y ofendidos”.

González realizó estudios de posgrado en la Facultad de Filología de la Universidad de Petrozavodsk, Rusia. Vivió en San Petersburgo entre 2006 y 2014, tradujo una treintena de títulos y ganó el prestigioso Premio Lee Rusia / Read Russia por la traducción de “El doble” de Dostoievski para la editorial Eterna Cadencia.

Respecto a la influencia del escritor en la literatura argentina, el traductor, marca dos referencias claras: la de Roberto Arlt en la primera mitad del siglo XX y la de Ernesto Sábato en la segunda mitad.

Por su parte el crítico José Amícola, quien se doctoró en 1982 en Alemania con una tesis sobre Roberto Arlt y publicó en 1995 el libro “Dostoievski, polifonía y disonancia”, coincide en señalar a los mismos escritores. Y aclara: “Hay tres puntos en Dostoievski. La polifonía por una parte y, relacionado con este aspecto formal, la cuestión de la escucha de los discursos sociales y un tercero, el más fabulosamente difundido en todo el mundo: la versión del alma torturada del individuo”, resume

“Arlt asumió todos los lineamientos de Dostoievski: la polifonía que es esa capacidad de hacer escuchar las diferentes voces y percibir diferentes escuchas, por ejemplo, los anarquistas, la derecha y los fascistas. En el alma torturada uno puede pensar en Remo Erdosain, el protagonista de ‘Los siete locos'”, destaca.

Sábato, especialmente con su primera novela “El túnel” y luego, también con “Sobre héroes y tumbas”, especifica Amícola, “tiene una línea con el escritor ruso. Luego aparece filtrado a través de otros escritores que recibieron la primera influencia del autor de “Los hermanos Karamázov”. El crítico argentino señala a Samuel Beckett, “que en los autores y las autoras jóvenes aparece siempre, en su complejidad, el personaje muy intrincado, el que se da mucha manija”.

Eugenio López Arriazu es traductor de ruso, inglés, francés, latín, búlgaro y serbio, y además director de la cátedra de Literaturas eslavas en la UBA. Traductor de “El jugador”, señala que “la obra de Dostoievski sigue conmoviendo a quienes lo leen por sus temáticas” y asegura que “cada momento histórico relee su obra en una clave particular”. “Por su novela ‘Los demonios’, para citar una de sus grandes obras, ha sido leído como antinihilista en el siglo XIX y como profeta de la revolución rusa en un sentido negativo por el filósofo N. Berdiáev, pero en otro positivo por el revolucionario A. Lunacharski”, detalla.

Por su parte, el traductor pampeano Omar Lobos, quien ha realizado las primeras traducciones argentinas directamente del ruso de “Crimen y castigo” y “Los hermanos Karamázov”, destaca que “Dostoievski es un autor siempre inquietante y actual para el público lector. A menudo se lo descubre ya en la adolescencia y es una suerte de aguijón fatal. ¿Y por qué subyuga?” se pregunta. Responde: “En principio, hay una maestría novelística superlativa en él, para utilizar todos los recursos del suspenso (aun los más baratos) y sostener la trama con intrigas permanentes, elementos que provienen del folletín, de la dinámica comercial de la novela folletinesca”.

“Otro elemento es el trazado fuerte de sus personajes, cualquiera sea el rango (principal, secundario, circunstancial), que los vuelve particularísimos y ‘extravagantes‘ a pesar de su sujeción a los preceptos realistas, que aspiran a la configuración de ‘tipos’, es decir, personajes que expresan una generalidad antes que una particularidad. Es el caso de Raskólnikov, por ejemplo, un estudiante del común, que se decidió a hacer lo que en su época podía decidirse a hacer ‘cualquiera'”, remarca el autor de “F. M. Dostoievski durante la Rusia soviética”, “La edición de Dostoievski en Brasil”, y “La poderosa música (una traducción de ‘Crimen y castigo’)” .

“Sin embargo, es uno de esos personajes de la literatura universal que trascienden el marco de la novela, y tiene fama y entidad pareja con las de Don Quijote, Hamlet, Fausto. Y otros componentes sin duda potentes en la narrativa dostoievskiana son el humor (a menudo en una combinación grotesca) y la poesía”, resalta Lobos estos aspectos literarios.

En esa línea González agrega: “Recién en los últimos veinte años en el mundo hispanohablante los traductores y críticos estamos intentando recuperar al Dostoievski escritor con un fino sentido del humor, mucha sensibilidad, con la recuperación del habla cotidiana de los rusos, incluso de cierta jerga -destaca-. La crítica occidental fue responsable de convertir a Dostoievski en un gran filósofo, un existencialista. El propio Sábato lo lee así a través del existencialismo francés, y algunos hasta lo ven como un psicólogo y pierden de vista al escritor que trabaja con el lenguaje, retuerce el idioma ruso, como lo fuerza para llevarlo a donde él quiere”.

López Arriazu cuenta que su experiencia con la traducción de “El jugador” le “implicó captar, con el detenimiento que requiere una tarea que avanza palabra a palabra, leyendo y releyendo, precisamente las sutilezas psicológicas de uno de esos personajes incómodos y desacomodados”.

“Traducir a Dostoievski implica captar esta psicología deteniendo el vértigo de un torrente de oralidad, para restituir luego ese torrente“, concuerda con el resto de los traductores argentinos.

González resalta que todos los escritores argentinos leyeron a Dostoievski en traducciones: “Borges lo leyó a través de Constance Garnett, la primera traductora de literatura rusa en el mundo inglés. Sus traducciones eran muy imperfectas, no estaban completas ni tenían un trabajo filológico académico”, puntualiza. Garnett recibió varias críticas de rusos que conocían el inglés, por ejemplo de Joseph Brodsky, de Vladimir Nabokov y Serguéi Dovlátov”.

Borges leía en esas “traducciones viejas, del inglés victoriano, que no reflejaban las cuestiones de estilo de Dostoievski quien ‘sonaba’ como León Tolstói, Nikolái Gógol, Aleksandr Pushkin, Iván Turgénev y Antón Chéjov. Garnett pasaba el rodillo de la lengua inglesa y se perdían todas las particularidades específicas”, señala González y agrega otro detalle: “Las traducciones al castellano eran de ediciones en inglés o en francés: una doble mediación que jugó bastante en contra de conocer al verdadero Dostoievski escritor”.

 

Fuente: agencia de noticias Telam

Tags: 140 añosEfeméridesFiodr DostoievskiLiteratura
ShareTweetSendShareShare
Previous Post

Mujeres mbya reclaman intervención judicial en casos de violencia

Next Post

Mató por un cigarrillo y aceptó una condena de doce años de prisión

Radio en Vivo

Videos

En 2025 aumentaron las atenciones a pacientes con obra social tras perder coberturas, caída de convenios o costos elevados. El nosocomio posadeño concentra casos complejos regionales, sostiene nacimientos y suma presión por cierres de terapias en clínicas.
La 38 edición del Curso de Introducción a la Teología y Ucranística -conjunto de estudios sobre Ucrania, su cultura, su lengua- se desarrollará en Leandro N. Alem hasta el fin de semana y alberga a más de 40 estudiantes y docentes provenientes de distintos puntos de Argentina. Esta actividad intensiva que tiene lugar todos los veranos es organizada por el Instituto de Cultura y Educación Ucrania “Patriarca Jósyf Slipyj”, dirigido por el sacerdote Nazari Kashchak.
Vestida con los colores de su país, una residente expresó emoción, alivio y cautela tras la detención del mandatario venezolano.
Descendientes de inmigrantes impulsan la preservación de la histórica “Picada Finlandesa”, camino clave de ingreso a la zona centro de Misiones en 1906. Para el año entrante también están proyectando una experiencia artístico-cultural que recree “una noche como hace 120 años”. Sería un recorrido por la memoria, para ir tras las huellas de sus ancestros; comenzaría en Bonpland y atravesaría toda la picada con teatro, danzas y relatos hasta llegar a Caá Yarí.
Jóvenes, adolescentes y adultos se acercan al cómic japonés atraídos por sus ilustraciones, relatos y estilos únicos.
Con clases gratuitas en el Paseo Cultural La Terminal, la danza suma jóvenes y reafirma su lugar como espacio de encuentro cultural.
El creciente interés de niños y jóvenes por los videojuegos plantea nuevos desafíos y oportunidades, especialmente en relación al acompañamiento de las familias para prevenir riesgos asociados al uso de plataformas en línea. Desde Misiones Gamer, el proyecto tecnológico del Silicon Misiones que promueve los deportes electrónicos en la provincia, remarcan que el eje no está solo en jugar, sino en hacerlo de manera consciente y acompañada.En diálogo con PRIMERA EDICIÓN el coordinador del proyecto, Agustín Vinuesa, señaló que “no es sentarse a jugar por jugar, es sentarse a jugar cuidándose, con adultos presentes y entendiendo los riesgos que existen en internet”. El referente explicó que uno de los principales trabajos que realizan es orientar tanto a jóvenes como a padres sobre el uso responsable de los videojuegos en línea.
Suscribirse
This error message is only visible to WordPress admins

Reconnect to YouTube to show this feed.

To create a new feed, first connect to YouTube using the "Connect to YouTube to Create a Feed" button on the settings page and connect any account.

FM 89.3

☀️ "El Aire de las Misiones" en modo verano✅ ¡Sintoniza la FM 89.3 para escuchar a Lodi Caballero en EL AIRE DE LAS MISIONES!
🗣️ Con sus voces y estilos únicos, te mantendrán entretenido e informado con noticias, música y entrevistas interesantes.Producción Viviana Bonada.
Operación Técnica: Nicky Zalazar
Primera Plana en Verano☀️ | 89.3 FM Santa María de las Misiones📻 Sintoniza la FM 89.3 para disfrutar de la mejor programación: Noticias, música y la mejor compañia para vos!!!✨Somos tu compañía para terminar el día con la mejor onda!¡¡¡MODO VERANO!!! 🏖️
Primera Plana en Verano☀️ | 89.3 FM Santa María de las Misiones📻 Sintoniza la FM 89.3 para disfrutar de la mejor programación: Noticias, música y la mejor compañia para vos!!!✨Somos tu compañía para terminar el día con la mejor onda!¡¡¡MODO VERANO!!! 🏖️
Una nueva campaña solidaria moviliza por estas horas a la comunidad de Comandante Andresito y a vecinos de toda la provincia. El docente e influencer local Fabián Bautista impulsa una colecta para reunir fondos y comprarle un vehículo a Lisandro Sotelo, padre de Jairo, un bebé de cinco meses que permanece internado en el Hospital Garrahan, en Buenos Aires, a la espera de un trasplante de hígado.Bautista, conocido por haber encabezado durante 2024 la campaña viral de las bicicletas solidarias, explicó que esta iniciativa surge a partir de una necesidad urgente y concreta. “Me di cuenta de que las redes sociales son una herramienta enorme para ayudar, para solidarizarnos y cubrir necesidades reales de la gente”, señaló.
En plena temporada estival y con jornadas de tiempo inestable que muchas veces generan una falsa sensación de seguridad, el dermatólogo Dr. Gastón Galimberti (M 99605) llamó a extremar los cuidados frente a la radiación solar y desmitificó varias creencias arraigadas en la población. En diálogo con el programa Primera Plana, el especialista explicó que “aunque el sol no se sienta fuerte o esté nublado, la radiación ultravioleta sigue presente y puede dañar la piel”.Galimberti remarcó la importancia de prestar atención al Índice de Radiación Ultravioleta (Índice UV), disponible en la mayoría de los teléfonos móviles. “Cuando el índice es leve o bajo, la necesidad de cuidarse disminuye, pero cuando es moderado o alto realmente debemos protegernos”, señaló. En ese sentido, advirtió que en esta época del año, especialmente en Misiones, “uno debería cuidarse mucho más, sobre todo si está cerca del agua, la arena o superficies que reflejan la radiación”.
La industria maderera del norte de Misiones inició formalmente la discusión paritaria en un contexto de recuperación parcial de la actividad, pero con fuertes reclamos sindicales vinculados a la pérdida del poder adquisitivo.
Domingo Paiva, secretario general del Sindicato Obrero de la Industria de la Madera de Eldorado (SOIME), confirmó que ya se realizó la primera reunión con la Federación Argentina de la Industria Maderera y Afines (FAIMA) y advirtió que las posiciones iniciales están lejos de un acuerdo
Puerto Iguazú atraviesa una temporada de verano con números altamente favorables. Así lo confirmó Nicolás Benítez, director de Marketing del Ente Municipal de Turismo de Iguazú (ITUREM), al realizar un balance de la primera quincena de enero, período que cerró con un promedio de ocupación hotelera del 85% y más de 80 mil ingresos al Parque Nacional Iguazú.“El balance es muy positivo, más que positivo diríamos, porque veníamos con cautela por la situación macroeconómica del país, pero por suerte el turismo sigue sobre ruedas”, expresó Benítez. En ese sentido, detalló que el promedio diario de visitantes al área Cataratas superó las 5.000 personas, cifras similares a las registradas en enero del año pasado.Uno de los datos más destacados de este inicio de temporada es el crecimiento del turismo internacional. “Nos viene sorprendiendo gratamente el aumento del segmento internacional, algo que nos pone muy contentos porque demuestra que todo el trabajo de promoción que se realiza junto al sector privado está dando resultados”, remarcó el funcionario. Actualmente, más del 28% de los visitantes que ingresan al parque son extranjeros.
La Oficina de Prevención Ante Desastres Naturales (OPAD) informó que las condiciones meteorológicas en Misiones continuarán siendo inestables durante el fin de semana, con lluvias intermitentes y la probabilidad de tormentas localmente fuertes, especialmente durante la jornada del domingo.El meteorólogo jefe del organismo, Favio Cabello, detalló que el escenario actual responde a un patrón típico del verano. “Estamos con una temperatura cercana a los 25 grados, una humedad elevada y lluvias tranquilas en este momento”, indicó, al tiempo que aclaró que las precipitaciones “se mantendrán de forma intermitente durante hoy, mañana sábado y el domingo”.Según explicó, la inestabilidad no será constante, pero sí suficiente para afectar actividades al aire libre. “No esperamos que esté lloviendo todo el tiempo, pero puede arruinar una salida de pesca, de camping o un cumpleaños al aire libre. El domingo por la tarde es el momento más complicado”, advirtió.
La Municipalidad de Posadas realizó un balance alentador de lo que dejó la primera quincena de enero en los balnearios habilitados de la ciudad. Desde la Dirección de Deportes Náuticos y Costanera destacaron una mayor presencia de grupos familiares, un buen comportamiento general de los visitantes y menos intervenciones por incidentes, en comparación con temporadas anteriores.Isaac Villalba, director del área, calificó este inicio de temporada como “muy particular y positivo”. “Se vio en los balnearios una concurrencia muy familiar, con un mayor acompañamiento y respeto por las recomendaciones de seguridad. También hubo turistas que hacía mucho tiempo no venían a Posadas y se encontraron con una ciudad organizada y con balnearios que mejoraron temporada a temporada”, señaló.
Suscribirse
This error message is only visible to WordPress admins

Reconnect to YouTube to show this feed.

To create a new feed, first connect to YouTube using the "Connect to YouTube to Create a Feed" button on the settings page and connect any account.

Lo más leído

  • Durante un año no cobró su sueldo y denunció a su vecino por estafa digital

    Durante un año no cobró su sueldo y denunció a su vecino por estafa digital

    0 shares
    Share 0 Tweet 0
  • El puente internacional San Javier–Porto Xavier ya entró en su fase operativa

    0 shares
    Share 0 Tweet 0
  • Caputo: “Las prepagas le están declarando la guerra a la clase media”

    0 shares
    Share 0 Tweet 0
  • En Misiones se registró una de las alcoholemias más elevadas del país en la ruta 12

    0 shares
    Share 0 Tweet 0
  • Domingo con alerta amarilla por lluvias y tormentas en Misiones

    0 shares
    Share 0 Tweet 0
  • Alertan por estafas con cheques falsos a nombre de la Cooperativa Agroindustrial de Misiones

    0 shares
    Share 0 Tweet 0
  • Un frente frío, que se desplaza desde el continente al océano, traerá fuertes tormentas a Misiones: cuándo

    0 shares
    Share 0 Tweet 0
  • Rescataron a una adolescente inconsciente dentro de alcantarilla en Oberá

    0 shares
    Share 0 Tweet 0
  • Violento episodio por una deuda terminó con un colombiano detenido

    0 shares
    Share 0 Tweet 0
  • Marta Fort atropelló a dos personas en Palermo: una mujer de 89 años quedó inconsciente

    0 shares
    Share 0 Tweet 0

Diario Primera Edición
Corrientes 2434, Posadas, Misiones
Todos los derechos reservados © 2022

[email protected]
[email protected]
+54(0376)4420407 / 4 440054 / 4427639 / 4426712
No Result
View All Result
  • Inicio
  • Política y Economía
  • Nacionales
  • Información General
  • Policiales
  • Deportes
  • Sociedad
  • Suplementos
    • Eco y Agro
    • Enfoque
    • Río Arriba
    • Jurídicos de Primera
    • Ko’ape
    • Sexto Sentido
    • Turismo
  • Y mucho más
    • Fúnebres
    • Agrupados
    • Servicios
    • Espectaculos
    • Música
    • Cultura
    • Opinion
    • Internacionales
    • Cartas de Lectores