POSADAS. El Ministerio de Derechos Humanos de Misiones, junto a Silvio Liuzzi, un correntino estudioso del idioma guaraní y actual profesor de la Universidad de La Sorbona, en París, se propusieron la traducción al idioma guaraní de la Carta Abierta de Rodolfo Walsh dirigida a la junta militar en 1977, documento que le significó la muerte el 25 de marzo de 1977, un año y un día después del golpe.Silvio Liuzzi, a cargo de la traducción y quien fuera profesor en la Facultad de Humanidades de Posadas en la década del 70, el próximo sábado 22, participará de un simposio sobre lengua y cultura guaraní en Ituzaingó, donde se estrenará la versión guaraní del Himno Nacional Argentino, con ritmos autóctonos, como el chamamé, rasguido doble y el valseado.“Cuando Amelia Báez -subsecretaria de Derechos Humanos- me ofreció realizar la traducción de la obra de Walsh, no pude negarme, ya que será de gran aporte al mantenimiento de la memoria colectiva del período más desastroso que hemos vivido”, recordó Liuzzi.La denuncia realizada por escrito por Rodolfo Walsh, además de ser una acusación política fue una denuncia documentada de las violaciones de los derechos humanos cometidos en el primer año del Gobierno militar conjuntamente con el proyecto de destrucción de la economía argentina.Liuzzi fue docente de idioma guaraní en Posadas y recordó que era difícil acceder a libros de las Misiones Jesuíticas. “Acá nunca logré obtener la gramática de Antonio Ruiz de Montoya, recién las hallé luego de una investigación bibliográfica en París, me encontré con las obras completas en la Biblioteca Nacional de París, Francia”, contó y reveló que aún no pueden obtenerse en la Biblioteca Nacional de Buenos Aires.El correntino cuenta con importantes trabajos. Entre ellos, la publicación en versión facsimilar de la gramática y el vocabulario en guaraní de Antonio Ruiz de Montoya de los años 1640, editado por la Unesco y la Cooperación Internacional de España, entre otros. Finalmente, Silvio Liuzzi demostró la emoción por el idioma que tiene como bandera. “Tengo la satisfacción que la lengua guaraní es lengua oficial del Mercosur, dejó de ser una lengua despreciada a presentarse en los primeros planos a nivel internacional”.





Discussion about this post